Saturday, July 26, 2014

Latin Proverbs and Fables Round-Up: July 26

Here is a round-up of today's proverbs and fables - and for previous posts, check out the Bestiaria Latina Blog archives. You can keep up with the latest posts by using the RSS feed, or you might prefer to subscribe by email.

HODIE (Roman Calendar): ante diem septimum Kalendas Augustas.

MYTHS and LEGENDS: The art image for today's legend shows Triptolemus; you can also see the legends for the current week listed together here.


TODAY'S MOTTOES and PROVERBS:

TINY MOTTOES: Today's tiny motto is: Perseverantia vincit (English: Perseverance conquers).

3-WORD PROVERBS: Today's 3-word verb-less proverb is Post acerba prudentior (English: After bitter experiences, more wise)

AUDIO PROVERBS: Today's audio Latin proverb is Bos currum trahit, non bovem currus (English: The ox pulls the cart, not the cart the ox). To read a brief essay about this proverb and to listen to the audio, visit the Latin Via Proverbs blog.

PUBLILIUS SYRUS: Today's proverb from Publilius Syrus is: Audendo virtus crescit, tardando timor (English: Virtue grows by daring, while fear grows by delaying).

ERASMUS' ANIMALS: Today's animal proverb from Erasmus is Aquilam volare doces (English: You're teaching an eagle to fly - which is foolish, of course, as the eagle flies better than you do; from Adagia 1.4.98).

BREVISSIMA: The distich poster for today is Dicere et Facere Sunt Diversa. Click here for a full-sized view.


And here are today's proverbial LOLcats:



TODAY'S FABLES:

FABULAE FACILES: The fable from the Fabulae Faciles widget is Camelus et Iuppiter , the story of the foolish camel who wanted horns (this fable has a vocabulary list).

MILLE FABULAE: The fable from the Mille Fabulae et Una widget is Sol et Ventus, a story about a competition between the sun and the wind.

Sol et Boreas

GreekLOLz - and Latin and English, too. Below is one of my GreekLOLz; for the individual Greek, Latin and English versions of the graphic, see the blog post: Ἀεὶ κολοιὸς παρὰ κολοιὸν ἱζάνει. Monedulae semper monedula assidet. One jackdaw always sits next to another.